26 mai 2007

Le film-essai

Le personnage est dans le monde normal et habituel. Il y a beaucoup de profondeur. Il arrive de face en marchant tout droit dans le chemin marqué.
The character is in the ordinary, familiar world. The shot has great depth. He walks straight towards us on the track that is marked out for him.
Le personnage quitte le cadre en laissant la vie se dérouler normalement derrière lui. Par son sweat rouge, il tranche sur les couleurs grises du fond.
The character moves out of the frame, leaving life to carry on as normal behind him. His red sweatshirt contrasts sharply with the greys of the background.
L'arrivée du tram qui coupe la profondeur ferme en même temps la porte sur la vie que le personnage a laissée derrière lui. The arrival of the tram which cuts across the background and forshortens the shot, also closes the door on the life that the character has left behind him.

On a changé de point de vue. On suit maintenant le personnage de dos et d'un point haut. C'est comme si il avançait d'un pas décidé sur un échiquier aux perpectives étranges.
We have changed viewpoint. Now we are following the character from above and behind. It's as if he is moving forward decisively on a chessboard with a bizarre pattern.

On a ici la sensation que le personnage se dissout dans l'échiquier.
Here we are under the impression that the character is dissolving into the chessboard.


Libellés :

0 Commentaires:

Enregistrer un commentaire

<< Page principale