26 mai 2007

Le film-essai

Le personnage est dans le monde normal et habituel. Il y a beaucoup de profondeur. Il arrive de face en marchant tout droit dans le chemin marqué.
The character is in the ordinary, familiar world. The shot has great depth. He walks straight towards us on the track that is marked out for him.
Le personnage quitte le cadre en laissant la vie se dérouler normalement derrière lui. Par son sweat rouge, il tranche sur les couleurs grises du fond.
The character moves out of the frame, leaving life to carry on as normal behind him. His red sweatshirt contrasts sharply with the greys of the background.
L'arrivée du tram qui coupe la profondeur ferme en même temps la porte sur la vie que le personnage a laissée derrière lui. The arrival of the tram which cuts across the background and forshortens the shot, also closes the door on the life that the character has left behind him.

On a changé de point de vue. On suit maintenant le personnage de dos et d'un point haut. C'est comme si il avançait d'un pas décidé sur un échiquier aux perpectives étranges.
We have changed viewpoint. Now we are following the character from above and behind. It's as if he is moving forward decisively on a chessboard with a bizarre pattern.

On a ici la sensation que le personnage se dissout dans l'échiquier.
Here we are under the impression that the character is dissolving into the chessboard.


Libellés :

La sculpture présente un fond noir homogène mais ménage aussi des espaces par lesquels on peut avoir des fenêtres sur ce qui se passe dans le fond, derrière le personnage et qui est beaucoup plus éclairé.
The sculpture provides us with a homogeneous black background and at the same time creates spaces - windows on the action taking place behind the character where there is much more light.

Si le personnage est cadré sur le fond noir de la sculpture, il présente un très fort contraste du fait des couleurs de son visage et de son vêtement.
If the figure is filmed against the black background of the sculpture, a very strong contrast is produced by the colours of his face and clothes.

Nous avons voulu ici marquer un changement en brisant les lignes.
Here we wanted to indicate a change by breaking up the straight lines.

Le personnage, relativement fixe, est alors pris entre deux plans : devant, le flux des voitures et derrière lui, un fond fermé difficile à identifier.
The character, comparatively immobile, finds himself caught between two decors: in the foreground, a steady stream of cars and behind him, a background that gives little away and is difficult to identify.

Les effets de transparence obtenus à travers les vitres par le passage des trams accentuent l'effet de fuite : le personnage s'échappe.
The transparent effects produced by the passage of trams as we look through the windows accentuates the impression of flight: the character is escaping.

Le personnage est fixe. C'est le décor qui défile derrière lui.
The character is immobile. The decor flashes by behind him.


Plus le trajet se poursuit, plus la lumière est forte et semble manger le fond, isolant le personnage toujours visible du monde qui l'entoure.

As the journey progresses, the light becomes stronger and appears to swallow up the background, isolating the character, who is still visible, from his surroundings.










Le fond a complètement disparu. Nous restons seuls avec le personnage.
The background has completely disappeared. We are alone with the character.

Libellés :

Nous retrouvons le personnage dans une salle de cinéma où il se confond avec les teintes noir et rouge.
Here we meet the character in the cinema where he blends in with the black and red colour scheme.

On dirait que Sébastien s'est fait absorbé par les sièges.
It's as if Sébastien has been absorbed by the seats.

La lumière qui baisse accentue la sensation que le personnage va se fondre dans le décor qui l'entoure.
The fading light accentuates the sensation that the character is going to dissolve into his surroundings.

Libellés :

Le visage du personnage, comme une toile tendue, devient l'échiquier où se déroule la partie qui se joue devant nous.
The character's face, like a canvas, becomes the chessboard upon which the game we are witnessing is played.



Qui a le contrôle ?
Who is in control?

Libellés :

Tournage extérieur, mai 2007



Au tournage, le personnage restait fixe. Nous avons alors joué avec le fond noir ainsi qu'avec les espaces qui nous ont servi de fenêtres sur le monde en mouvement autour de personnage.

During the shooting of the film, the character remained immobile. So we used the black backdrop and the spaces inbetween to create windows on a world in movement around the character.

Libellés :

Repérage extérieur, mai 2007


Cette grande sculpture se détache de son environnement par sa couleur et par ses formes arrondies et par ses trous.
This large sculpture stands out from its surroundings because of its colour, its rounded shapes and its holes.

Libellés :

Tournage extérieur, mai 2007



Là aussi, nous avons eu le souci de contrôler la lumière forte et changeante.

Here, too, we had to think about how to control the light, which was strong and changeable.

Libellés :

Repérage extérieur, mai 2007



Les ombres et les lumières démultiplient encore les possibilités naturelles du lieu.

A profusion of light and shadow multiplies the natural possibilities of the spot.

Libellés :

Repérage extérieur, mai 2007



Ce lieu permet des prises de vue depuis un point haut. De plus, il propose des perspectives et des lignes très intéressantes par leurs différentes orientations.

This spot allows us to film from above. Moreover, it offers very interesting lines and perspectives which lie in different directions.

Libellés :

Tournage extérieur, mai 2007





A ce moment, nous avons essayé de repérer la bonne distance entre le personnage à filmer et la caméra de manière à réaliser notre idée de rapport grand/petit.
Il a aussi fallu faire des règlages et utiliser un parapluie au dessus de la caméra pour limiter le surplus de lumière qui provoquait un contre jour.

Here we were trying to calculate the optimum distance between the character and the camera in order to illustrate our idea of the relationship between "big/small". It was also necessary to make adjustments and place an umbrella above the camera so as to reduce the strong backlighting.

Libellés :

Tournage extérieur, mai 2007


Au moment du tournage, le choix du rouge pour habiller le personnage permet de le faire ressortir du fond par contraste. Même si le bâtiment le domine par la taille, la couleur vive fait qu'on ne le perd pas.
While shooting, the choice of red for the character's clothes provides contrast against the darker background. Even though the building dominates by its very size, the bright colour ensures that the character stands out.

Libellés :

Repérage extérieur, mai 2007


La taille du bâtiment est imposante; les portes donnent une idée de l'échelle. Elle va permettre de jouer sur le rapport grand/petit avec le personnage.
The size of the building is impressive; the doors give an idea of the scale. This will enable us to play on the relationship of big/small to the character.

Libellés :

Repérage extérieur, mai 2007


Le bâtiment du fond bloque la profondeur mais, par sa forme bousculée, garde en même temps l'idée de lignes brisées.
The building in the background blocks out the depth but because of its knocked-about shape, it nevertheless preserves the idea of broken lines.

Libellés :

Tournage extérieur, mai 2007


Pendant le tournage de cette séquence, nous avons cherché à travailler la place du personnage et de son ombre par rapport au fond.
During the shooting of this scene, we were trying to work on the position of the character and his shadow in relation to the background.

Libellés :

Repérage extérieur, mai 2007


en attente ...

Libellés :

Repérage extérieur, mai 2007


en attente ...

Libellés :

Repérage extérieur, mai 2007


en attente ...

Libellés :

Repérage extérieur, mai 2007



Les lignes ne sont pas toujours droites. Elles tournent à droite et à gauche, elles se brisent pour symboliser que la vie n'est pas toujours droite.

The lines are not all straight. They twist to the left and right and break up, symbolizing that life itself is not always straightforward.

Libellés :

Repérage extérieur, mai 2007


Cette sculpture montrent des lignes brisées orientées dans toutes les directions.
This sculpture is made up of broken lines pointing in all directions.

Libellés :

Repérage extérieur, mai 2007


Ici, les lignes se séparent et changent de direction.
Here, the lines separate from each other and change direction.

Libellés :

Repérage extérieur, mai 2007



C'est un lieu très intéressant car il propose beaucoup de profondeur. La ligne bien marquée symbolise le trajet et la vie monotomne du personnage.
This is a very interesting spot because it offers great depth. The straight line is clearly marked and symbolizes the journey and the monotonous life of the character.

Libellés :

Repérage extérieur, mai 2007


C'est une autre possibilité de perspective en ligne droite.

Here is another possibility of perspective using straight lines.

Libellés :

Repérage extérieur, mai 2007



Dans l'exercice final, notre personnage se déplace pour quitter son espace de vie proche afin de gagner une salle de cinéma. Il laisse derrière lui le commun de la vie de tous les jours pour atteindre, au cinéma, l'extraordinaire de l'aventure des héros du film.
A l'image, le rapport figure/fond épouse cette évolution et cette transformation. Les premiers lieux retenus reflètent la normalité du monde habituel d'où part le personnage : les lignes sont droites et les perspectives dégagées.
In the final exercise, the character leaves his immediate surroundings to go to the cinema. He leaves behind him the banality of every day life to experience, in the cinema, the extraordinary world of adventure as lived by cinematic heroes.
In the picture, the relationship between character and background demonstrates this evolution and transformation. The places chosen for the first scenes reflect the normality of the familiar world from where the character sets off: the lines are straight and the perspective clear.

Libellés :

Lisa, mai 2007



Je voulais des choses courbes dans le fond, pour me fondre dans l'image, en adoptant une posture particulière.

I wanted curved lines in the background so that I would blend in by taking up an unusual position.

Libellés :

Yacine, mai 2007



Je voulais faire comme la dame qui était derrière moi.

I wanted to do the same thing as the woman on the poster behind me.

Libellés :

Lucas, mai 2007


On voit bien que le fond est flou et qu'il y a beaucoup de profondeur. La trousse dit beaucoup sur le personnage de gauche. La trousse symbolise la vie du personnage. Si on ne réussi pas à l'école, on ne réussi pas dans la vie.
We can see that the background is out of focus and that there is a lot of depth. The pencil case says a great deal about the figure on the left. It symboloises the life of this person: if you don't succeed at school, you won't succeed in life.

Libellés :

Kelly, mai 2007



J'aime cette photo parce que j'étais la seule à écrire et j'étais dans mon monde.

I like this photo because I was the only one writing and I was in my world.

Libellés :

Marion, mai 2007


Je suis dans le fond et je suis nette.
I am in the background and my image is sharp.

Libellés :

Alexis, mai 2007


Je n'ai pas imaginé cette photo mais je suis content du résultat. J'aurais bien aimé plus de profondeur.
This photo wasn't my idea but I'm pleased with the result. I would have liked more depth.

Libellés :

Léa, mai 2007


Je ne voulais pas faire de la profondeur. Je voulais faire croire que j'étais dans mon monde alors que Mariam était en train d'écouter ce que disait notre professeur de gym.
I didn't want to create depth. I wanted to give the impression that I was in my world while Mariam was listening to our gym teacher.

Libellés :

Nils, mai 2007


Je voulais peu de profondeur et du net. Je voulais montrer que les objets qu'on utilise normalement peut être utile à autre chose.
I wanted little depth and sharp focus. I wanted to show that the objects used for their intended purpose can also be used for something else.

Libellés :

Tom, mai 2007



Je voulais que le fond soit net et que la main de Yacine soit floue et moi net. Je voulais aussi montrer que je suis dans mon monde et je ne participe pas à l'exercice que font les autres.

I wanted the background to be clear and Yacine's hand out of focus - and myself in focus. I also wanted to show that I'm in my world and not joining in the exercise with the others.

Libellés :

Michael, mai 2007


J'ai voulu mettre du flou sur moi et du net au fond.
I wanted to be out of focus against a clear background.

Libellés :

Martin, mai 2007


Derrière, je voulais plus de flou.
I wanted the background to be more out of focus.

Libellés :

Léa, mai 2007


Ca me fait penser que je suis dans une toile d'araignée.
This makes me feel as if I'm in a spider's web.

Libellés :